Reise Nach – viagem até a Pina Bausch

Viagem até a Pina Bausch[1]

(tradução de trabalho)

 

A peça “Viagem até a Pina Bausch” parte de uma proposta de Leopold von Verschuer que gravou uma viagem de comboio de Colónia até Remsheid. Foi integrada num conjunto de três peças-instalação imaginado e encenado por Alvaro García de Zúñiga, em 2006, e que ele designou “Exercícios de Frustração”. As três peças continham um misto de vídeo e teatro e o conjunto foi estreado numa garagem transformada em sala estúdio do Theatre am Neumarkt de Zurique, que por sua vez se transformava em sala de cinema para esta “Reise nach / Viagem até à Pina Bausch”.

O actor da curta “Sob Vigilância” passa a ser o actor-realizador de “Viagem até à Pina Bausch” e a actriz que aparecia ao vivo e em projeção na instalação vídeo na qual passava a curta “Sob Vigilância”, Silke Geertz, passa para o papel de irmã do realizador.

Nesta apresentação em Lisboa, no O’Culto da Ajuda, o elenco vai ser diferente. Vai aparecer um terceiro elemento: uma voz-off exterior ao filme a cargo de Pedro Braga Falcão. O actor que faz de realizador será o realizador Fernando Vendrell, e a irmã será Alínea B. Issilva.

Trata-se de uma sessão de pitching na qual o realizador apresenta o seu projeto de filme a potenciais distribuidores. Durante a projeção ele a irmã começam a discutir.

 

 

HOMEM : (apresenta o filme ao público)

Antes de mais nada boa noite, estou muito feliz por terem vindo, e em tão grande número. O filme que vão ver de imediato não está totalmente acabado.

É por isso que, por exemplo, ainda não tem genérico. Mesmo o título. Não é certo que seja definitivo. Podemos falar sobre isso se quiserem.

Tratando-se de uma prova de cor – a que já estão habituados – sabem portanto que as cores que vão ver nãos são as da versão final. Em vários momentos também a música e o som ambiente confundem-se um pouco, mas vão compreender o esquema geral da banda sonora. Que aliás e muito importante no filme.

De todos modos como estão habituados a ver filmes neste estado, vão facilmente conseguir imaginar o resultado final.

Tive um problema com a sincronização da voz-off, mas isso tem pouca importância porque o meu amigo Pedro prestou-se a fazer a locução. Fazia tenções de fazê-la eu, mas ele tem melhor projeção de voz.

Sim… Resta-me dizer que espero que gostem do filme e que fiquem com vontade de o distribuir, e de o mostrar em sala, claro está.

Divertam-se. Vemo-nos dentro de 45 minutos. Muito obrigado.

 

(vai sentar-se no fundo da sala)

 

Vamos a isso.

 

(Durante a projeção do filme o homem discute com uma mulher que está no público)

(O filme começa. É uma viagem de comboio entre a estação de Colónia e a de Remscheid em meados de Janeiro. Chegada a Remscheid, a câmara vagueia pela praça da estação e depois na estação.)

 

VOZ-OFF do filme :

A primeira vez que vi Pina Bausch foi em Buenos Aires, em 1978.

A maioria das pessoas nunca tinha ouvido falar no seu nome, menos ainda conhecia o seu trabalho. Apenas uma ínfima quantidade de pessoas se deu ao trabalho de ir ver os seus espectáculos. Um pequeno grupo de intelectuais, bem como artistas e público habitual de alguns locais onde se podia seguir de perto a criação contemporânea, nesta cidade de mais de mais de dez milhões de habitantes.

1978 foi o ano do Mundial. Buenos Aires e toda a Argentina estavam apanhadas por uma espécie de loucura futebolística. Os argentinos não falavam de outra coisa. Apenas Borges, provocador ou ostensivamente ausente, afirmou na época nunca ter ouvido o nome de Cesar Luis Menotti, o que obviamente era impossível naqueles tempos. Menotti era nada menos do que o treinador da equipa de futebol nacional, la selección, que acabou por ganhar o campeonato, levando ao delírio um povo derrotado, decepcionado, desconfiado e torturado tanto pelos militares, quanto pela pobreza.

Ele e seus muchachos, os jogadores, foram os únicos capazes de restituir algum orgulho a vinte e cinco milhões de argentinos traumatizados por viver num país arruinado, terceiro-mundista, que tinha sido rico mas incapaz de gerir as suas riquezas, posto em causa, instável desde há tanto tempo, sem nenhum sucesso visível em nenhum terreno, sem grande capacidade de atração, em perda de velocidade e complexado face ao olhar dos outros; o olhar que a comunidade internacional deitava sobre esta terra, esta república das bananas incapaz de se assumir como tal.

 

HOMEM : (do fundo da sala)

humm pois…

 

VOZ-OFF :

Finalmente, graças aos seus futebolistas, foi a Argentina inteira que se reencontrou, orgulhosamente, todas as classes sociais confundidas, em massa, entoando e saltando à volta do obelisco « El que no salta es un holandés, el que no salta es un holandés ! »

 

HOMEM :

Confesso que saltei com eles.

 

VOZ-OFF :

Reynaldo Bignone, o último ditador, dirá mais tarde: “Errámos politicamente. Deveríamos ter convocado eleições imediatamente depois da nossa vitória no Mundial”. Ele tinha razão. Se os militares tivessem chamado o povo às urnas após a vitória no Campeonato do Mundo, teriam ganho sem contestação.

A copa del mundo, o mundial, foi o centro de gravitação universal. Muito antes de começar, já só se falava nisso, e uma vez acabado, continuou a só se falar nisso. Mais e mais, durante muito tempo, um, dois anos. Paixão ou manipulação, toda a gente sabia tudo, tudo o que tinha a ver com este grupo, la selección, estes happy few da Nação Argentina

 

HOMEM :

Ao mesmo tempo, havia uma outra “seleção” de cerca de 30.000 pessoas que desapareceram da face da terra. Algumas volatilizaram-se. Literalmente. Como a piada dos torturadores com as freiras voadoras. Que atiraram do avião. 600-1000 pessoas foram evacuadas assim.

 

VOZ-OFF :

Alberto Tarantini, el conejo, o coelho (chamado assim por causa do tamanho dos seus incisivos centrais), um dos jogadores mais in do momento, fazia as primeiras páginas das revistas de atualidade, semana sim, e semana não também, sempre rodeado pela namorada, Pata Villanueva, uma top model sempre maquilhada com o excesso típico daqueles anos disco. Eles representavam melhor do que ninguém o casal de sonho modelo: bem sucedidos, jovens, bonitos, ricos, despreocupados. E eles acreditavam firmemente na realidade de tudo isso. Nesta vida contada em technicolor por revistas semanais embasbacadas imitadoras locais dos Paris-Match do mundo, encarregadas de pintar vida em cor de rosa.

 

(O HOMEM ri alto, não se percebe porquê)

 

VOZ-OFF : (com a introdução da guitarra)

1978 foi também o ano da chegada da televisão a cores. Graças ao Mundial, claro está.

 

(Banda sonora : uma voz canta)

 

Os Chilenos, que tinha ficado fora do campeonato, encontraram aí um terreno de competição. Farão todos os possíveis para ter a televisão a cores antes dos argentinos.

 

HOMEM :

Isto, aliás é uma versão flamenco de uma canção do Victor Jara – O maior cantor chileno desse tempo, também na oposição…

 

VOZ-OFF :

Para conseguir recorreram ao sistema americano NTSC, já bastante antigo nessa época, com uma qualidade inferior, mas que podia ser implementado muito rapidamente e, sobretudo, “chave na mão”. Never twice the same color : NTSC dizia uma piada bastante generalizada nessa altura e que os Argentinos, enxovalhados pela celeridade chilena, não se cansavam de repetir. Eles tinham escolhido o sistema de cor alemão, PAL, que era sem sombra de dúvida o melhor, aquele que tinha a melhor qualidade de imagem, mas exigia uma série de ajustes, o que significa tempo, para estar em condições para implementar esta tecnologia.

 

HOMEM :

A Junta chilena cortou as mãos e a língua de Victor Jara no estádio de Santiago. Talvez para que ele não continuasse a cantar e a tocar, mesmo depois de morto. A 200 metros desse estádio vivia o meu amigo Alvaro.

 

VOZ-OFF :

Ainda para mais, no caso argentino, era necessário praticamente refazer algumas componentes do sistema, visto que estava claro que a maioria da população não iria conseguir adquirir rapidamente um novo receptor. Era necessário flexibilizar o sistema para permitir que os antigos aparelhos, a preto e branco, continuassem a captar o sinal. Por outro lado, a norma utilizada pelos canais de televisão argentinos era bastante complexa, e acabou por tornar-se necessário criar um sistema intermédio, feito a partir do PAL alemão, mas no qual era preciso introduzir algumas características NTSC para que se tornasse viável.

 

 

HOMEM :

Alguns anos mais tarde o falecido papa Jean-Paul II irá dar uma missa nesse mesmo estádio (murmurado) Vá-se lá saber para quem…

 

(No filme : o comboio para numa pequena estação em mau estado – silêncio)

 

MULHER : (da segunda fila da plateia)

A Alemanha é tão bonita.

 

HOMEM :

Parece-se um bocado com o bairro de La Lucila, não achas?

 

MULHER :

Não sejas parvo. La Lucila para pobres.

 

HOMEM :

La Lucila é um subúrbio chique de Buenos-Aires.

 

VOZ-OFF :

A quantidade de linhas do padrão televisivo argentino não corresponde a nenhum outro, o que obviamente não era o caso dos outros países sul-americanos.

Se o inimigo jurado no futebol é sempre o Brasil, com o Chile é que a Argentina tem problemas fronteiriços graves. Primeiro, há a Patagonia, que é objeto de cobiça por parte dos trans-andinos desde sempre, mas também nalguns enclaves a interpretação da linha de demarcação dos Andes é muitas vezes diferente, bem como a dos meridianos que definem a “fatia” que corresponde a cada país do continente antártico. Unidos pelo plano Condor, na sua luta comum contra o comunismo, as ditaduras chilena e argentina chegarão a um passo de entrar em guerra por questões como o Canal de Beagle, que liga o extremo sul da América do Sul à Tierra del Fuego , a ilha de Terra do Fogo, o território povoado mais austral do planeta.

 

 

MULHER :

Mas é falso, isso, do canal do Beagle. Se pretendes falar desse tipo de coisas, faz pelo menos uma pesquisa um pouco séria.

 

HOMEM :

Oh, ouve! E depois, não fui eu que escrevi isto, foi o Alvaro.

 

MULHER :

Típico. É sempre a culpa dos outros.

 

HOMEM :

Mas eu, só traduzi…

 

VOZ-OFF :

Desde a sua independência, a América do Sul demonstra ser um território quente mais inclinado para as emoções e a força do que para a razão. Nada mais propício au futebol, « pasión de multitudes ». A posição dos Montoneros, a guerrilha de esquerda peronista, é surrealista e ao mesmo tempo extremamente reveladora deste fenómeno: eles decidem não fazer nem atentados nem ações terroristas durante o Mundial porque se trata da “Festa do povo”. ( A Mulher ri às gargalhadas). Ficarão revolucionariamente vigilantes durante todos os jogos da equipa nacional gritando o slogan “Argentina campeón, Videla al paredón“.

 

HOMEM : Mas foi assim!

 

VOZ-OFF :

Argentina campeã, Videla fuzilado. Esta expressão virá acrescentar-se à impenetrável e inesquecível: “Perón, Evita, la Patria Socialista !“, expressão que comporta um jogo de palavras contraditório com o duplo sentido da palavra Evita, ao mesmo tempo nome da celebérrima mulher de Perón e verbo : « evitar » : “Perón, evita la Patria Socialista !

 

(Câmara nos carris)

 

MULHER :

Como é que consegues mostrar estas imagens no teu filme.

 

VOZ-OFF :

A propósito de slogans : existe uma velha piada, cubana, acho, que é bem representativa da psicologia das massas latino-americanas.

 

HOMEM : (por cima da voz-off)

É um dos meus momentos preferidos

 

MULHER : (também)

Oh. Cala-te!

 

VOZ-OFF :

Uma vez na Plaza de la Revolución de La Habana, num desses meetings para comemorar o aniversário da revolução, ou tomada da Moncada, ou a derrota dos americanos durante a invasão da Baía dos Porcos, Fidel dirige-se ao povo: « Dice el imperialismo Yanqui que nos gusta la joda ! » (o imperialismo yankee diz que gostamos de festa),

 

MULHER : (enquanto a voz-off fala)

Não podes mesmo negar as tuas origens com esse sotaque. Igual ao do Papa.

 

VOZ-OFF :

« ¿nos gusta la Joda ? », « No, Fidel !! », responde o povo com firmeza, « ¿nos gusta la Joda ? », retoma o comandante, « No, Fidel !! », repete convictamente o povo, « ¿nos gusta la Joda ? », « No, Fidel !! », (a mulher ri) « ¿nos gusta la Joda ? », « No, Fidel !! », « ¿nos gusta la Joda ? », « No, Fidel !! », « ¿nos gusta la Joda ? », « No, Fidel !! », « ¿nos gusta la Joda ? », « No, Fidel !! », « ¿nos gusta la Joda ? », « No, Fidel !! », « ¿nos gusta la Joda ? », « No, Fidel !! », « ¿nos gusta la Joda ? », « No, Fidel !! »… É isto, talvez o espírito latino. E podemos encontrá-lo por toda a parte, em qualquer atividade.

 

MULHER :

Nunca percebi essa piada.

 

HOMEM :

É porque não tens ritmo no corpo.

 

(Filme : chegada a Güldenwerth – música)

 

VOZ-OFF :

Na América do Sul, o futebol é também uma dança. Para os Brasileiros até o combate é uma dança: a capoeira ; eles dançam o futebol ao ritmo do samba. O seu estilo é alegre, generoso, festivo, talvez para esquecer as misérias deste baixo mundo. Porque no Brasil, quanto mais descemos na escala social, mais sentimos que eles guardam as suas frustrações, as poupam, as cultivam, para as fazer florescer numa alegria muito efémera uma vez chegado o carnaval.

 

HOMEM :

Lembras-te do jogo em 86, do Brasil contra a França, meia-final, se não me engano. Até interrompemos um ensaio de teatro para isso, Foi realmente a demonstração desta tese: os brasileiros dançaram.

 

MULHER :

E quem ganhou?

 

HOMEM :

Provavelmente os Alemães.

 

VOZ-OFF :

Com os Argentinos foi toda outra história. Para eles o tango é rei. Cheio de ornamentos, inesperado, improvisado, mas também tortuoso, sofrido, torturado, desesperado…

É curioso como, a mesmo tempo, isso serve também para descrever as suas sociedades e mesmo a atitude quotidiana das pessoas.

 

HOMEM :

Esse seria um bom tema para a Pina Bausch, não achas? Ela poderia fazer uma das suas residências internacionais para estudar esse fenómeno.

 

MULHER :

Não ouvi.

 

VOZ-OFF :

Nesses tempos, em Buenos-Aires, bem mais importante do que a visita de qualquer estrela ou artista de vanguarda, era saber se Menotti tinha, ou não, tomado a boa decisão ao explusar da selección um jovem sobredotado dos bairros da lata: Diego Armando Maradona, que pouco depois irá fazer parte da divina trilogia argentina : Perón, Gardel e Maradona. Quase trinta anos depois, esta questão continua a ser um tema inesgotável, digno de estudo e discussão.

 

HOMEM :

Mesmo aqui.

 

VOZ-OFF :

Se entrasse num bar em Buenos Aires e se tocasse o assunto fosse com quem fosse que lá estivesse, pode ter a certeza de ter do que falar pelo menos para o resto do dia, e certamente que vai ainda fazer alguns amigos de e provavelmente para toda a vida, sem contar que o mais provável é que acabe por jantar na casa de um deles. Este acto não é senão um facto típico da filosofia “tangueira” dos porteños, ou seja aqueles do porto, os habitantes da cidade, descritos e pintados pelo próprio tango.

 

HOMEM :

Provavelmente tudo se teria passado de outro modo se os argentinos tivessem perdido.

 

VOZ-OFF :

A arte é, muitas vezes, no imaginário popular, um padrão de qualidade ao qual apenas aqueles que têm talento fora do comum podem aspirar. Assim um jogador de futebol é um artista e o Menotti um maestro. Mais do que um mestre um verdadeiro chefe de orquestra. Em contrapartida, no que respeita aos verdadeiros artistas e criadores à sua volta, os admiradores dos artistas jogadores de futebol, desportistas, ou não importa quem mais, paradoxalmente, não mostram muito respeito, interesse ou curiosidade.

 

MULHER :

Qual a relação com o tema?

 

HOMEM :

Bem, se a equipa argentina tivesse perdido, a populaça teria a responsabilidade do regime. É mesmo muito possível que os militares tivessem sido corridos do poder.

 

VOZ-OFF :

No entanto não podemos dizer que a chegada de Pina Bausch tivesse passado sob silêncio. Em absoluto. Em todo o continente os media fazem o jogo das ditaduras que instrumentalizam tudo o que lhes cai na mão. Um mundial de futebol apresenta-se como um objeto de primeira escolha, evidentemente, e a intensão primeira é a de se servir dele para tentar limpar a imagem da total falta de respeito pelos direitos do homem. A luta que o regime encetou em nome da moral e dos valores cristãos e do estilo de vida argentino era, claro está, uma guerra. E para mais « una guerra sucia », uma guerra suja, não por vontade do exército, mas dos guerrilheiros, que operavam na sombra, sem coragem para mostrar a cara…

 

HOMEM :

Fizeram acreditar na existência de uma campanha anti-argentina internacional.. Se se manifestasse a mínima dúvida sobre o bom fundamento da guerra que estava em curso, era-se imediatamente arrumado na categoria anti-argentina.

 

VOZ-OFF :

« Los Argentinos somos derechos y humanos », mais um jogo de palavras : nós, os argentinos, somos direitos e humanos. Valha achado! Este slogan é demonstrativo da ironia e do humor negro com o qual o aparelho militar respondia aos que o criticavam.

 

MULHER : (Quando se ouve no filme a voz de Martha Mödl)

Isto sim, é arte!

 

VOZ-OFF :

A instrumentalização não se ficou por aí. Rapidamente tudo o que pode ter um público torna-se um instrumento de propaganda ao qual ninguém escapa. Por um lado a máquina comunicacional do regime associa explicitamente toda crítica que possa ser feita aos métodos que são empregues na guerra suja, a anti-argentinidade. Duvidar da necessidade de uma política – no mínimo musculada – de limpeza para varrer de uma vez por todas a escória comunista e subversiva, era, em si, considerado um acto de « Lesa Argentinidad ». Por outo lado, toda informação sem conteúdo político preciso, era implicitamente apresentada pelos media como simpatizante da ditadura. Era o caso do desporto e do espectáculo.

 

HOMEM :

Chegaram a presumir que havia um complot internacional anti-argentino.

 

VOZ-OFF :

Mas como é que se chegou a este ponto? A guerra enriqueceu fenomenalmente os países do Sul. O pós-guerra apresentou-se como uma época de vacas gordas. Literalmente, aliás. Esse conto de fadas com pele de bébé iria ficar com uma pequena mancha com a chegada ao poder de Arbenz, na Guatemala – rapidamente corrido pelos norte-americanos «  direitos da guerra fria » – e com um verdadeiro furúnculo : o inesquecível réveillon de 1959 na Havana, onde um grupo de jovens barbudos conquista a ilha em forma de lagarto. Com o tempo, essa espinha no jardim americano corria o risco de crescer noutro sítio, e até de se estender. E aí como no sudeste asiático são testadas armas de destruição massiva (napalm, fósforo, urânio empobrecido…

 

HOMEM : (ri vendo um anúncio no filme)

Cozido !

 

VOZ-OFF :

… agente laranja e muitos outros), com o surgimento da guerrilha na América Latina são testados métodos de luta urbana não convencionais.

 

HOMEM : (de même)

Sex-hop !

 

VOZ-OFF :

É em escolas militares Pan-Americanas como Fort Gullick e muitas outras que se desenvolve o que será conhecido mais tarde como a doutrina da segurança do Estado, que coloca a segurança acima das liberdades individuais…

 

HOMEM :

E é por isso que é preciso fazer este filme agora !

 

VOZ-OFF :

…e é nessas escolas que se formará a maioria dos militares que vão assumir o poder nas diversas ditaduras dos países da região.

 

HOMEM :

Segundo eles uma política « dura e firme » é o único modo de limpeza indispensável para varrer de uma vez por todas a escória comunista e subversiva.

 

MULHER :

Numa próxima vida, ei-de ser cantora.

 

HOMEM :

Aliás todas as ditaduras sul-americanas estavam votadas a isso. Em nome da defesa dos nossos valores e do nosso estilo de vida, eles impunham a doutrina da segurança do Estado. Chamavava-se a isso o “Plano Condor”. Toda a gente sabia. Em toda a parte. A começar pela imprensa europeia.

 

No filme : vê-se um cartaz « Mais tempo para as crianças! »

 

MULHER :

Olha para isto! Mais tempo para as crianças. Só te interessas por ti e pelos outros. Nós não te interessamos uma unha. Talvez pudesses prestar um pouco mais de atenção à tua família.

 

(Ils continuent à se disputer pendant tout le passage suivant de la voix-off du film.)

 

HOMEM :

Hé-lá um segundo! Não são minhas as crianças. Não fui eu que tive de me casar com esse dentista.

 

MULHER :

É mesmo teu! Perder logo toda objetividade e pores-te desagradável.

 

HOMEM :

Não estou a fazer um filme sobre os nossos problemas familiares privados. Trata-se aqui de uma questão de ética.

 

MULHER :

Questão de ética? Antes de te ocupares com questões de ética deverias talvez preocupar-te com a tua própria história familiar.

 

HOMEM :

E se tentasses conter-te um bocado, não ?

 

VOZ-OFF :

Para implementar essa doutrina basta uma faísca (a guerrilha, por exemplo, mesmo se não representa nenhum perigo): Amplificada sabiamente por forma a gerar pânico, o que se segue é a instauração de um aparelho repressivo legitimado pela necessidade de « defender os valores e salvaguardar o estilo de vida ocidental e cristão bem como o bom funcionamento das instituições ». As ditaduras dos anos 70, nomeadamente as do Brasil, Uruguay, Chile e Argentina são, neste sentido, o nec plus ultra desta doutrina.

Aliás chamava-se à Bolívia « LP, Long Play », pois tinha 33 revoluções por minuto, (o HOMEM ri às gargalhadas) a Colômbia vivia ainda sob o jugo da frente nacional, o Paraguay brillava com o seu ditador alemão, Alfredo Stroessner, o Peru tinha tido um golpe militar de esquerda que deu lugar a outro de direita. Só a Venezuela e o Equador, apesar de estarem em guerra com o Peru, tinham governos eleitos democraticamente.

 

Pendant cela, suite de la dispute :

 

MULHER :

Porque é-que te lembraste de por esta voz-off? Há locutores profissionais para este género de coisas.

 

HOMEM :

É um assunto muito pessoal para mim. Devia ser eu a fazê-lo, não posso imaginar estas coisas ditas por um locutor que tanto faz isto como uma telenovela ou uma publicidade.

 

MULHER :

E o que tem de pessoal um estádio de futebol ?

 

HOMEM :

Mas não está assim tão mal. Apesar de tudo trata-se da nossa história.

 

MULHER :

Nossa história? Não sei o que és. Mas eu, já não sou argentina. Nem os que vinham lá a casa. Também não eram argentinos, argentinos, eram os outros.

(depois do acorde final de Wagner 🙂

Ouvi a Martha Mödl pela primeira vez no Teatro Colon. (s’adresse au public près d’elle) O meu pai, enfim, o nosso pai, trabalhou no teatro. Ele também. Segundo contavam. Difícil de acreditar, com a sua pronúncia. Em todo o caso, de noite, nunca estava em casa. A mãe também não.

 

HOMEM :

Disso não me lembro, Era pequeno de demais.

 

(Film : la porte de la gare de Remscheid s’ouvre)

 

VOZ-OFF :

Pina Bausch chega vinda do Chile.

 

(Film : fleurs)

 

Pina Bausch veio pela primeira vez, exatamente nessa altura.

 

(Distributeur de cigarettes)

 

Era impossível que uma artista com a sua dimensão e calibre não pudesse não saber nada sobre a situação que se vivia nos países da região, como Jorge Luis Borges dizia ignorar la existência de Menotti…

 

HOMEM :

Era bem puto nessa altura. Pina Bausch, vocês não podem imaginar o que isso significava em Buenos Aires. Eu ia ver a Pina Bausch. Artisticamente, foi realmente um momento chave para mim.

 

VOZ-OFF :

Esse era o motivo da minha viagem:

 

(Panneau : « Sandwichs »)

 

HOMEM :

E tu, ainda dizes que não é um filme pessoal.

 

MULHER :

Um filme pessoal teria sido um filme sobre a nossa família.

 

HOMEM :

Mas não fiz um filme sobre a nossa família. Ponto.

 

VOZ-OFF : (film : la porte du bistrot de la gare s’ouvre)

Reencontrar Pina Bausch que tanto me impressionou e poder finalmente, trinta anos, depois perguntar-lhe :

 

HOMEM : (soupirant)

sim.

 

HOMEM :

Este também é um dos meus momentos preferidos. Não isto não. Enfim são pormenores… Quase. Aqui está.

 

(Film : sur un panneau lumineux apparaît brièvement le nom de « Bush ».)

 

VOZ-OFF :

« Mme Bausch : o que é que levou uma artista como a senhora a apresentar-se num contexto como o da Argentina em 1978 ? »

Será que pode ser? Que isto passa?

Aliás, é evidente que nos colocamos essa pergunta.

 

« Compreende que nos colocamos essa pergunta ?»

O facto de se apresentar em tais circunstância tem forçosamente uma leitura política.

Não pode não tê-la.

Isso não lhe passa despercebido.

 

MULHER.

Mas nuca te colocas-te a pergunta de onde é que vieste, tu?

E nunca te perguntaste porque é que a tua família tinha emigrado nos anos quarenta anos para a Argentina.

E nunca te perguntaste porque é que tínhamos passaportes suíços.

 

VOZ-OFF :

« O facto de se apresentar em tais circunstância tem forçosamente uma leitura política.

Não pode não tê-la. Certamente que isso não lhe passa despercebido.… »

 

HOMEM :

Não estou a ver o que é que a nossa família tem a ver com tudo isto.

 

VOZ-OFF :

Como devemos ler a sua atitude? O que é que ela significa?

 

HOMEM :

Trata-se aqui de Arte e de Ética.

 

MULHER :

É que nós vínhamos de Zurique. Enfim, e o que se dizia. Foi o que me disseram. Se bem que o nosso nome seja aparentemente de origem portuguesa. Von Haffe Perez. Portanto, de origem alemã, mas portuguesa, desde sempre.

 

VOZ-OFF :

Quis-nos dar a entender que é preciso trabalhar seja em que circunstância for?

 

HOMEM :

Alemão, português. O facto é que viemos de Schaffhousen.

 

MULHER :

E acreditas nisso?

 

VOZ-OFF :

The show must go on ?

 

HOMEM:

Nesse sítio, pode muito bem acontecer ter uma pronúncia que não seja totalmente suíça.

 

VOZ-OFF :

Sem mais ?

 

MULHER :

Nunca te perguntaste porque é que a nossa família emigrou em 1946?

 

VOZ-OFF :

Sempre ?

 

MULHER :

E quem eram todos esses senhores, esses “tios” que iam e vinham a nossa casa? Eram todos faux jetons – isto diz-se na Suíça ?

 

VOZ-OFF :

Era isso?

 

VOZ-OFF :

Queria mostrar-nos que quaisquer que fossem as condições devemos agir e dar o nosso melhor? Tratava-se de dar o seu melhor?

 

(Bande sonore : Martha Mödl recommence à chanter)

 

VOZ-OFF :

Ou então, tratava-se da vontade expressa de ir oferecer um espaço de liberdade e de criação a quem não a tinha ? A quem não a podia ter? O gozo estético não deve ter condicionamentos éticos?

 

HOMEM :

Foi com esta voz que crescemos. Martha Mödl começou a sua carreira precisamente em Remscheid na Hänsel e Gretel. Pouco depois será Carmen, Clitemnestra e Marie na Ópera de Düsseldorf antes de ir para Hamburgo. E os anos 50 em Berlim confirmam-na como uma das maiores sopranos, no papel de Lady Macbeth. Uma hora de glória da arte lírica.

 

MULHER :

Sim sim.

 

VOZ-OFF : (pendant cela)

Ou pelo contrário, o gozo estético só é possível com um comportamento ético claro e preciso?

 

VOZ-OFF :

Finalmente, será que fazer – produzir – o bem, não pode às vezes ser algo de mau ? fazer o bem é sempre moralmente bom ?

 

HOMEM :

Quero dizer com isto que quando….

 

(Film : traces de chaussures)

 

MULHER : (voyant les traces de chaussures dans la neige)

Merda de arte!

 

HOMEM :

Quero dizer com isto que quando fazemos arte, se daquilo que se trata é que temos o direito, e mesmo o dever, e trazer a arte àqueles que são oprimidos, ou seja de lhes dar aquilo que é vital, de alguma maneira as armas para lutar, para resistir, ou pelo menos para sobreviver. Como fazem também os médicos, e todos os que trabalham no humanitário.

Não é como conduzir camions de abastecimento…

Não, isto é tudo muito delicado. Mercenário não é a mesma coisa do que ser palhaço no Ruanda.

 

MULHER :

E onde está agora a Pina Bausch ?

 

HOMEM :

É que marcaram-me um encontro. Por telefone, no teatro… E uma descrição do caminho, por fax, da estação até ao teatro, com a passagem subterrânea e tudo… E o meu amigo Alvaro…Se calhar enganei-me no comboio. Enfim, não é longe. A Pina Bausch mora em Wuppertal. É a dois passos. E depois acabei por perder por pouco o comboio para Wuppertal… pois… sim.

 

(Silence – film : la caméra s’approche du panneau « Remscheid HBF »)

 

MULHER :

És mesmo nulo. E o teu amigo Alvaro de certeza que conseguiu falar com a Pina Bausch. Até criou uma peça para a Companhia dela.

Mas tu, és incapaz de fazer bem seja o que for. É inacreditável, nunca percebeste nada.

 

 

 

– Fim do filme –

 

F I M

[1] Faux documentaire (47’) d’Alvaro García de Zúñiga à partir d’un film de Leopold von Verschuer (« Remscheid Bahnhof »). Fiche technique : texte, montage vidéo et son : Alvaro García de Zúñiga, image : Leopold von Verschuer. Musique : Wagner, Bau, Victor Jara.